延誤
逝去的時光[簡明英漢詞典]
延誤
字典上確實是這麽說的。我想更準確地翻譯失去的時間。
利用失去的時間有錯嗎?壹樓還說
最好的翻譯是失去的時間。
讓人壹看就知道“失去的時間”就是失去的時間。
失落就是失落,比如失落的寺廟,但是不能用失落的時間
失去時間也意味著失去或浪費時間。
失去的時間和失去的時間都是模棱兩可的。
錯過的時間真的是失去的時間,失去的時間,怎麽失去,我覺得不對。我們初中學過missingXX=the lostXX,但是這裏不能應用。
我也想要壹個短的,不是長的博客。
《失去的壹小時》有點混亂。
錯過的時間不知不覺錯過了時間。
上一篇:文達的立場是什麽?下一篇:青雲翻譯在線翻譯