當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 為什麽哈工大在英文翻譯中用壹個“研究所”而不是“大學”?

為什麽哈工大在英文翻譯中用壹個“研究所”而不是“大學”?

壹般來說,國內的大學壹般都叫大學,除非是理工科,有時候也叫學院。從國內的文化背景來看,“大學”的層次高於“學院”。這種情況在西方國家正好相反。大學壹般指綜合性大學,專科學校叫學院,理工科的專科學校叫研究所,比如著名的麻省理工學院。在西方國家,“大學”和“學院”是壹個級別的,甚至“大學”還不如“學院”,因為“學院”出來的學生在職業技能上明顯高於“大學”出來的畢業生。但在中國,如果不稱之為“大學”,就顯得低人壹等了。所以像哈工大,英文應該是Institut,中文卻變成了“大學”。
  • 上一篇:英語四六級翻譯練習
  • 下一篇:和妳在壹起的愛是什麽意思?
  • copyright 2024考研網大全