當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 這句話用英語怎麽理解?

這句話用英語怎麽理解?

To death,翻譯過來就是“因為絕望”這裏做的是動詞不定式。不定式通常表示目的和結果;還會註明原因。根據原文,我們知道我們因為絕望而失去了時間,而“for”的翻譯並不通順。

Has doubled是後半句的謂語,Has是現在完成時的助動詞。“you will have after”是壹個後置定語從句,用來修飾主語時間,可以忽略。

  • 上一篇:白眼狼的比喻是什麽?
  • 下一篇:鈷坦坦西山的翻譯
  • copyright 2024考研網大全