壹.原文
世上有伯樂,才有千裏馬。千裏馬多,伯樂不多。所以雖有名馬,也只是被奴才羞辱,不叫千裏死於低谷。
壹馬可以行千裏,壹石可以通吃。吃馬人不知道自己能跋涉千裏,還能吃。這是壹匹馬。雖然它有千裏之行的能力,但只是因為食物和體力不足才顯得漂亮,不可能和壹匹普通的馬壹起等。為什麽不要求它遠行千裏?不循其道,則不能物盡其用,而唱之則不能明其意。落實了就要面對,說“天下沒有馬!”喔!真的是無辜的嗎?我真的不了解馬。
第二,翻譯
世上有伯樂,才會有千裏馬。千裏馬多,伯樂不多。所以,即使有好馬,也不過是埋在做仆人的馬夫手裏,死在馬廄裏(和普通馬壹樣)。當然,人們不會用“千裏(馬)”這個稱謂。
壹匹壹天走幾千英裏的馬有時能吃下壹石谷物。餵馬的人,不知道按照馬每天幾千裏的能力怎麽餵。這樣的馬,即使有日行千裏的能力,食物和體力都不足,它的才能和美好的品質都無法在外面展示。要想和普通的馬壹樣,怎麽能要求它壹天走幾千裏?
鞭打它不走騎千裏馬的路子,餵養它也不能讓它充分施展才華。(聽)千裏馬嘶叫卻聽不懂它的意思。他握著鞭子,面對千裏馬說:“天下沒有千裏馬!”唉!真的沒有千裏馬嗎?其實他們真的不懂千裏馬。