當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 聖旨賢赦,無需準備聚帥譯。

聖旨賢赦,無需準備聚帥譯。

寫詔書要選拔賢能之人,原諒小錯,不求完美,這樣才能聚集人才。

原文

《詩》說“士多,王藝凝有文”,孔子說“十室之城,必有忠”,不是空話。陛下掌握了天下所有的人,壹死,堅守,天下聞之。他差點沒開廣,沒拍清楚,勸他不要老實。傳曰:“土美者善養糧,君智者善養人。”任何人都可以成為紳士。聖旨賢惠,赦未成年,不備聚帥。(選自《韓曙:夏侯京翼二傳》)

翻譯

《詩經》說“因賢者多,文王可享天下”,孔子說“小城十裏,必有忠臣”。這些都是真的。陛下天下這麽遼闊的土地,怎麽會沒有壹根柱子堅守四境呢?究其原因,大概是人才晉升之路不寬,選拔任用不明確,鼓勵不真誠。傳說中說:“好土好養苗,賢王好養才。”資質中等的人可以讓他們成為紳士。陛下要寫壹封信,選拔賢能之人,原諒小錯,不求完美,以聚賢能。

給…作註解

1抓:分管。?2柱幹:比喻承擔重任的人。

3差不多:大概。?4中間商:資質中等的人。

⑤英俊:傑出的人。

  • 上一篇:白暨豚的翻譯
  • 下一篇:水利壹定要動手,然後才能做。
  • copyright 2024考研網大全