1.省略翻譯:基本思路是刪除不符合目的語思維習慣、語言習慣、表達方式的詞語,避免繁瑣的翻譯。
2.副譯:原文中有些內容沒有完全刪除。不容易減的時候不要隨便減翻譯。減法翻譯的主要目的是使譯文更加簡潔,更加符合目的語的表達習慣。