當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 菩薩蠻在金陵上心閣翻譯葉丞相的賦。

菩薩蠻在金陵上心閣翻譯葉丞相的賦。

金陵上心閣菩薩滿頌葉丞相譯文如下:

青山有意與優雅的人交談,如萬等。卻在煙雨中徘徊,無法抵達。人們說,頭上的白發是悲傷造成的。如果是這樣的話,我會忍不住拍手嘲笑那些白色的沙鷗,它們充滿了悲傷。

原文:

菩薩蠻金陵尚心閣是獻給丞相葉的。

作者辛棄疾?宋朝

青山想用高人壹等的語言說話。有數不清的馬。煙雨低。希望永遠不會到來。

人們用腦袋說話。總是擔心自己是白人。拍手嘲笑沙鷗。我充滿了悲傷。

贊賞:

尚侃寫宴亭的所見所感。據《丁敬建康誌》“在城門(城西),秦淮之旁,盡見勝跡。”前兩句,從寫山到寫人,緊緊扣住題目。蒼翠的群山似乎想與優雅的人們交談,他們絡繹不絕,馬立克奔騰。

他們在蒙蒙細雨中迷了路,徘徊不去,看著他們漸漸靠近,卻最終沒能接近他們。暗示妳雖有才華,卻無法施展。妳不符合妳的才能,妳的抱負難以付出,妳沒有辦法報效國家。主人是葉衡。青山有愛,卻難遇高人。現在,斯裏蘭卡人壹登上宴亭,我不知道有多想和他在那蜿蜒的青山裏說說話。這是馬立克奔騰,壹個接壹個。不要說人俯視山,要說山中滿是人,把靜態的風景帶活了。

  • 上一篇:四級翻譯有什麽秘訣?
  • 下一篇:英語翻譯的發音是什麽?
  • copyright 2024考研網大全