當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 李白古詩翻譯的春思

李白古詩翻譯的春思

燕的草嫩如青絲,秦的桑葉厚得能壓彎枝頭。當妳在邊境想家的時候,郎軍?侯,就是我在家想妳的那壹天,和我不認識妳。為什麽要闖進羅浮,擾亂我的感情?

春思原創:?

草綠如貝絲,秦地區桑樹葉翠枝綠。?

當妳想念家鄉的日子,很久以前就想念妳和悲傷。?

春天的微風,既然我不敢認識妳,為什麽要分開我床邊的絲綢窗簾??

詩歌賞析:這是壹首描寫女性思維心理的詩歌,巧妙地描寫了女性復雜的思維心理活動。

前兩句以相距甚遠的燕秦春色開篇,寫的是對孤身在秦,終日思念丈夫的女子的思念;

三四句話,夫妻彼此思念,彼此期待,想著女方心腸之痛,進壹步表達思念之情;

春風的五六句話震動了羅微,也震動了思夫的心理活動,表達了思夫對愛情忠貞不渝的高尚情操。全詩委婉動人。

詞語解釋:?

燕:現在在河北北部和遼寧西部。?

羅微:絲綢窗簾。

想家:想家。

詩人簡介:李白是唐代詩人,名字叫太白,是唐代偉大的浪漫主義詩人。他被後人稱為“詩仙”,與杜甫並稱“杜麗”。為了區別另外兩位詩人,李商隱和杜甫,即“小杜麗”,李白和杜甫也被稱為“大杜麗”。李白豪爽,喜飲酒作詩,善於交友和描寫自然風光。

  • 上一篇:中國大學生的英語水平如何
  • 下一篇:不好意思,這個翻譯沒貨:什麽意思?
  • copyright 2024考研網大全