2、ST =源文本?源程序正文
3.目標語言翻譯語言
4.TT =目標文本目標文本
擴展數據:
目的論在翻譯中的應用原則
1,目的法則
根據目的論,所有翻譯活動的首要原則是目的原則,即翻譯應該能夠以目的語接受者所期望的方式在目的語情境和文化中發揮作用。翻譯行為的目的決定了翻譯行為的整個過程,即決定結果的方法。
2.連貫性原則
連貫原則是指譯文必須符合語篇內部連貫的標準,即譯文具有可讀性和可接受性,能使接受者在目的語文化和使用譯文的交際語境中理解和理解。
3、忠誠原則
忠實原則意味著原文和譯文之間應該保持連貫。這相當於其他翻譯理論中所謂的忠實於原文,但忠實於原文的程度和形式取決於翻譯的目的和譯者對原文的理解。
百度百科-翻譯目的論