邁克:早上好,史密斯女士。
史密斯太太:孩子們,妳們好。妳來得很早。妳怎麽來學校的?
史密斯太太:孩子們,妳們好。妳來早了。妳怎麽來學校的?
艾米:通常我步行去學校。有時我乘公共汽車。
艾米:通常我步行去學校。有時我乘公共汽車。
邁克:我經常騎自行車。
邁克:我經常騎自行車。
艾米:妳怎麽來學校的,史密斯夫人?坐汽車?
艾米:史密斯夫人,妳怎麽來學校的?坐汽車?
史密斯太太:有時候,但是我通常走路。
史密斯夫人:有時候,但是我通常走路。
邁克:那是很好的鍛煉。
邁克:那是很好的鍛煉。
擴展資料英譯的註意事項;
1,短語翻譯是指將原文中的壹個短語翻譯成壹個句子。名詞短語、分詞短語和介詞短語有時可以翻譯成句子。
2.特殊語序調整句序法中的英語詞序倒裝,不能翻譯成“倒譯”、“逆譯”或“語序顛倒”,否則容易與語法中的“倒裝”概念相混淆。
3.關於句子的主動語態和被動語態,主動語態和被動語態,這兩種語態在英漢兩種語言中的用法差別很大。被動語態的使用是科技文章的主要特點之壹,其用法非常廣泛。