“勿謙而失天下,不死,頡利,周是也。妳能馬虎嗎?”翻譯成現代漢語:因為不謙虛謹慎而失去了世界的人,導致了自己的死亡,比如傑和周。能不謙虛謹慎嗎?
出了《漢書·詩傳》?周公的戒律。謙虛:謙虛謹慎。失去世界:失去世界。死亡:失去身體,失去生命。桀紂:相傳桀和紂都是暴君。桀是夏朝的最後壹個國王,他的名字叫,是歷史上著名的專制君主之壹。周是中國商朝的最後壹個君主,也是歷史上著名的暴君。小心:小心。“是”:文言語氣詞,表示疑問或感嘆。其用法與胡大致相同。
這是《周公誡》中從反面論述論證的壹句話。周公以桀和周的謙虛謹慎為例,說明謙虛謹慎的重要性。
上一篇:索克是西班牙人下一篇:小學英語翻譯問題