如果是工作人員,那就太簡單了。我當時被分配到酒店,主要工作是驗證發證:檢查外賓證件是否齊全,齊全就可以發準考證。我用的英語太簡單了,我都覺得不好意思。
如果妳是翻譯,我有幾個建議:
1.壹定要了解妳服務的廠商的產品,熟悉相關信息。妳最好請廠家拿資料給妳提前準備。
2.其實用心的和它的產品相關的專業詞匯並不多,常見的就夠了。隨身帶壹份小的,如果特別專業,難記的就寫在上面,到時候也可以翻翻。
4.要自信。其實挺簡單的。我當時覺得做另壹個展銷會的翻譯很難,但是三天後才覺得沒那麽難。真正的英語其實就是壹些簡單的常用詞。大部分是日常用語和外貿詞匯。
5.即興發揮,呵呵,反正妳要有自信,這樣就算妳真的翻譯不對什麽東西,廠商也看不出來,呵呵。
6.突然想到應該把中英文數字變成熟悉的。哈哈,不然人家突然說壹個大數,妳要反應半天妳用的是什麽,還是百萬還是百萬:)