當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 綠草和蒼白的翻譯

綠草和蒼白的翻譯

本書與(節選)【南朝梁】著

原文:

春末三月,江南草長鶯飛,花生樹雜,鶯鶯飛繞。看到故國的旗鼓,感覺自己生在了域裏,壹點也不尷尬!

因此,連公想起了趙江,伍茲哭出了西河,和人的感情也不錯。將軍無情嗎?

妳要早點學會規則,為自己謀福利。

翻譯:

春末三月,江南綠草如茵,各種雜花滿樹,鶯飛四處。看到故國軍隊的戰鼓,我回想起

過去的生活,在低頭看城市的時候怎麽能不難過?正因為如此,廉頗渴望成為趙江和吳麒麟。

別西河藏淚藏悲是人之常情。難道只有將軍沒有這種感覺嗎?希望妳能盡快妥善安排,為自己爭取壹個幸福的未來。

解說:田健四年(公元505年),梁武帝命臨川王蕭紅率軍北伐,陳博智在壽陽駐軍與梁軍對峙,蕭紅命文書丘遲以個人名義上書勸降陳博智。《與陳波的書》就是在這種背景下寫的壹封政治信。

當時兩軍交戰,作為投降書,這篇節錄的第壹段主要寫的是山清水秀,大好河山,勾起了敵方將領的思鄉之情,為後面的投降做了鋪墊。正所謂“悲喜交加是人之常情”,所以這封信無疑是文學背景和政治策略的成功結合。

  • 上一篇:2065438+2008年6月大學英語四級翻譯模擬題目:Xi安
  • 下一篇:“後現代主義”用英語怎麽翻譯?
  • copyright 2024考研網大全