樓上是對的,樓主漏了壹個r。
表面上是說聽完了,但好像沒什麽意義,也不符合電影的主題。但是英語這種東西,按照我們平時翻譯的時候學的單詞是理解不了的。我們可以深入思考壹下。所謂聽就是聽覺,用的是感受器,也就是耳朵。但是竊聽器,它超出了人類感受器的能力,換句話說,它超出了耳朵的能力,這才真正凸顯了影片的主題——竊聽時代,光靠耳朵是沒用的。被點名的人很有頭腦。如果按照竊聽的情況來翻譯,題目就沒什麽意義了,而OVER HEARD則相當發人深省。
這純粹是我個人的看法,我的英語水平非常有限。
上一篇:被收起來翻譯下一篇:很走神是什麽意思?