當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 古詩《月夜》的翻譯

古詩《月夜》的翻譯

月夜

杜甫

在遙遠的福州,她正看著月光,獨自從她房間的窗口看著它。

可憐可憐我的小女兒,太小了,不知道首都在哪裏。

香霧濕鬢,玉肩寒月。

我們什麽時候才能再次躺在屏幕上,看著這明亮的光,不再流淚?。

今夜,漳州月明。(和長安壹樣,我壹個人在家望月,被叛軍扣留。)老婆也是壹個人在看天上的月亮。(她旁邊不是有孩子嗎?怎麽會是“壹個人看”?)。只是因為孩子還小,還沒有掌握這個世界,所以不會明白媽媽望月是在“憶長安”!(月光下,老婆壹定看了很久的月亮,所以想來。)霧濕,月寒。什麽時候才能壹起依靠空虛,讓明月照在我們身上,不流淚?

【老師賞析】這首詩的題目是《月夜》,每個字都映在月光裏。“壹個人看”“拍兩張照片”都是詩意的眼神。“獨看”是現實,但從另壹面寫的是他老婆“獨看”“憶長安”,而她自己的“獨看”長安憶長安,已被收錄;”雙照”既有回憶又有希望:在* * *倚“空”愁月的時候,傷害今天的“獨看”,回憶過去壹起看,展望未來。透過歷史的月光,我們看到“獨自壹人看”的淚水浸透了世界混亂的悲哀,世界和平的理想在“雙照”的光輝中閃耀。杜甫詩歌中的時代脈搏清晰可辨。

  • 上一篇:事情已經變了。
  • 下一篇:請翻譯二年級的23個英語短語。
  • copyright 2024考研網大全