說實話,妳我不太般配(般配)。
說實話,英語口語裏只有壹個詞合適,那就是frank,意思是“真誠、誠懇”
壹般以兩種形式使用:
坦白地說或坦白地說都用在句首。
不合適:“相配”這個詞通常用在男女關系中。
此外,還有壹種更口語化、更詼諧的說法,有些人可能聽過:
妳不是我的“壹杯茶”
所以也可以這樣用。
翻譯這類口語句子時,壹定要避免“用中文思考”,直接找詞。
在口語中,適合/合身/適合這些都不會出現,尤其是男女交往的時候。