當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - “強”還是“厲害”?

“強”還是“厲害”?

strong首先強調身體強壯,然後引申用法有很強的意義。它描述經濟或金融上健康或繁榮的經濟:

經濟或金融上發達或繁榮的:

強勁的經濟。

繁榮的經濟

有能力有效行使權力的:

能夠有效行使權力的:

壹個強有力的領導者。

強有力的領導者

對powerful的頭條解釋是:擁有或能夠發揮力量。

強大的:具有或能夠發揮力量的。

個人覺得強是更多人用的,強大更傾向於描述權利。富強應該是指國家集權的強弱。“國力”這個詞翻譯過來就是國家權力,我覺得用強大更符合,更準確。

  • 上一篇:& lt%:% & gt;是python在。html文件;

    & lt% % & gt它叫做腳本片段,裏面寫的內容會被翻譯成Servlet的服務方法。顯然,我們可以在服務方法中定義局部變量,或者調用其他方法。

    {% for img?在imgs %}中

    {% end %}

    max{x,y}?就是取x和y的最大值。

    正則表達式:

    操縱字符串

  • 下一篇:《老人村》的所有譯本
  • copyright 2024考研網大全