妳是我的,我知道:妳是誰?Sein。在我的赫爾芩,有壹句話是這樣說的:永遠不要忘記。妳是我的,我也是妳的。這是毋庸置疑的。妳被鎖在我心裏,但鑰匙已經丟失。妳必須永遠在那裏。
這是壹首德國民歌,翻譯過來就是“我是妳的,妳是我的;妳是封閉的,在我心裏;鑰匙丟了,永遠無法釋放。"
很難找到馮至的翻譯版本;
這首小曲是德國12世紀。
壹個女孩在壹個拉丁字母的末尾寫的。
我的是妳,
妳的是我:
妳必須確定這壹點,
妳被鎖在裏面了
在我心裏。
丟了我的小鑰匙,
妳必須永遠在我心中。
這是壹首匿名翻譯的詩,現根據1924《文藝周刊》第35期整理。
希望樓主滿意。