2.根據翻譯作品在被譯語言和文化中的預期功能,它可以分為工具翻譯和文獻翻譯。
3.根據翻譯所涉及的語言的形式和意義。它分為語義翻譯和交際翻譯。
4.根據譯者對原文和譯文的比較和觀察,可以分為文學翻譯和語言學翻譯。
5.根據翻譯目的與源語言在語言形式上的關系,可分為直譯和意譯。
6.按翻譯媒介可分為口譯、筆譯、視譯和同聲傳譯。
擴展數據
翻譯要求
1,主要標準
在語際交流過程中,翻譯是溝通不同語言的橋梁。壹般來說,翻譯的標準主要有兩個:忠實和通順。
2.忠誠
是指忠實於原文所要傳達的信息,即完整準確地表達原文的信息,使目標讀者獲得的信息與原文讀者獲得的信息大致相同。
3.光滑的
是指譯文規範、清晰、易懂,不存在文理不通、結構混亂、邏輯不清的現象。
百度百科-翻譯