當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 請專家將公司名稱翻譯成英文。

請專家將公司名稱翻譯成英文。

樓上寫的什麽?這顯然是不負責任的!這個真的需要實力。我來試壹試,看能不能做到“信達雅”~

1.Na Win-Winner:贏家。因為不知道妳說的“Na”是什麽意思,如果是招聘的話,可以翻譯成:招聘贏家,但是作為公司的名字,壹個動詞短語顯然不太好,然後可以翻譯成:Winners'Club。

2.宏大——宏偉還是壯觀:

宏偉,壯觀,宏偉。這兩個字無論是感情色彩還是發音都很好!

億萬富翁或萬億富翁:億萬富翁是1億,萬億是1000億,後來aire代表“擁有……的人”。

4.恒君——“永恒&;輝煌”或“永恒&;天賦.永恒是“永恒”,輝煌是“聰明、才華”,才華是“天才、才華、人才”。感覺這三個字都很好!

5.富利達——(1)直譯:“財富,實力&;卓越”(財富、力量和優雅)

(2)或許更好的音譯:Fleeter(fleet的意思是“快速移動”,可以翻譯為“快速移動的人,快速移動的人”,fleet的發音與“富利達”非常接近)

6.嘉義-(1)直譯:“善&;堅定”(卓越和毅力)

(2)也許更好的直譯+雙關:“Good firm”(好公司),因為Firm既可以做形容詞表示“堅強有毅力”(此時名詞為Firm),也可以做名詞表示“公司”。

不知道能不能領養?

  • 上一篇:多巴的新翻譯
  • 下一篇:Will plus do還是doingwill plus do還是todo?
  • copyright 2024考研網大全