當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 中國古詩與英語古詩的翻譯

中國古詩與英語古詩的翻譯

《春曉》春天的早晨,我輕松地醒來,四周到處都是鳥兒的歌唱。壹夜風雨,落花多少。春天的早晨我沒有意識到春天的早晨,我聽到鳥兒到處歌唱,多少花在昨夜的風雨中枯萎了?安靜的夜晚,我的床腳閃著如此明亮的光,難道已經有霜了嗎?。我擡起頭凝視月亮,低下頭,懷舊之情油然而生。寂靜的夜思看見我房間周圍的明月,地上的霜。我起來看月亮,我彎腰想家。“旅行,旅行,旅行,旅行,旅行,旅行,旅行,旅行,旅行,旅行,旅行,旅行,旅行。相隔萬裏,各在壹日;路是如此的危險和遙遠,遇見妳能知道什麽時候?北馬南來仍附北風,南鳥北飛,在南枝築巢。日子遠了,衣裝的日子緩了;漂泊有雲遮日,遊子在異國不願歸。就因為我想讓妳把我變老,又壹年很快就到年底了。不要放棄捐款,努力加餐!壹程又壹程,除了妳,親愛的。千裏之外,天涯海角;路又窄又長,我們什麽時候才能相見?馬在逆風,鳥在枝頭築巢。離別已久,我好想妳,雲遮太陽,我回不去,想妳讓我老了,時間突然晚了,我唯壹能做的,就是多吃點飯。
  • 上一篇:說實話,妳不適合我的句子的英文翻譯。
  • 下一篇:請翻譯以下古詩。
  • copyright 2024考研網大全