比如在壹種方言中,“5”、“魚”和“嗯”可以同音。
此外,壹些地方方言也很難用普通話翻譯。
1,溫州話
不知道大家有沒有聽過這樣壹句話,溫州人什麽都不怕,就怕他們胡說八道。這裏說的廢話,並沒有侮辱溫州人的意思,因為溫州話是無法翻譯成這個讀音的,極其復雜。可以說當時的溫州人就像風語者壹樣發揮了相當大的作用。通過這個我們就能明白溫州話有多難了。
2.廣州人
粵語流傳很廣,很多人都會說幾句簡單的粵語,但我之所以粵語排名第二,是因為粵語不僅有自己獨特的發音,還有自己的文字。另外,廣州的公交車都是先用粵語報,再用普通話報,有的廣東人包括湘鋼人連普通話都聽不懂,足以說明粵語和普通話的巨大區別,而且廣東人對自己的方言非常保護,只要有可能就會盡量用自己的方言。
3.閩南話
閩南話不僅在閩南地區說,而且早已超越了省界和國界。外省流傳最廣的閩南語是灣灣。除了高山族地區,幾乎所有接近漳州、泉州方言的閩南語都在說。估計沒有語言天賦的人,就算在福建呆壹輩子也未必聽得懂閩南話。閩南語是漢語七大方言中最復雜、最難翻譯的。