翻譯這個東西不僅要看每個詞的意思,還要看整體氛圍。
首先,我們來談談じみた.
這個詞是染み.的過去式有兩層意思。
1.就像。2.去,去
通常它前面有壹個名詞。
好了,來說說妳引用的兩句話。
1.ちがぃじみたをとる./采取瘋狂的行動。
曾經有壹部法國電影《pierrot le fou》在日語中被翻譯成“きちがぃ”,也就是說,這個詞的意思是瘋狂和發狂。じみた在日語中是っぽぃ的意思。
2.きれぃだったがすっかりほじみた.曾經很漂亮的她,變得很平庸。
在日語中,索坤的意思是已婚有子。所以如果妳形容壹個女人,妳就是壹個黃臉婆。
也就是說,那個美女和家庭主婦沒什麽區別。
這兩個句子都是染料みる.的第二種用法
希望妳能理解。加油!