當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 魯的翻譯實踐

魯的翻譯實踐

為我傷心,何以自魯?可悲的是,如果我們死了,到哪裏去求名利?

全詩四個字夾雜五個字,便於表達激烈的情感,顯得錯落有致。全詩以詩人悲傷、孤獨、憤懣的情感為主線,自始至終貫穿始終,情緒飽滿,壹氣呵成。有很多形象化的比喻,比如淺池之魚必然遭殃,亂世之人再怎麽躲也難逃亡國之禍。

還使用了對比技術。比如詩的後兩章,掌權者有酒有菜,有房有財,朋黨皆大歡喜;黎巴嫩人民貧窮無助,飽受天災人禍之苦。只是賦的“朱門酒肉臭,路上屍骨凍死”,就表現了詩人的極大憤慨。

這是壹首政治怨恨的詩。西周末年,怨恨的對象是周幽王。詩中預期“將慶滅之”。《毛詩序》雲:“正月,大夫刺王。”三首詩對此沒有異議。

這首詩的抒情主人公具有政治遠見和能力。所以統治階級當局開始對他表現出極大的需要,但得到之後,並沒有重用。他擔心國家的前途,同情廣大人民的苦難。反而被小人排擠詆毀。他是壹個孤獨的士大夫和知識分子,憂國憂民,卻不見世面。

  • 上一篇:求大俠幫妳翻譯英文~ ~ ~鐫用~ ~ ~
  • 下一篇:要不要微信顯示已讀?妳最想要微信的什麽功能?
  • copyright 2024考研網大全