ぅぉ指的是魚,但壹般是江魚(因為日本四面環海,江魚這個詞用的比海魚少很多)。)
さかな指的是魚,既可用於河魚,也可用於海魚。此外,它還有魚的意思,如さかなソーセージジジジジジジジジジ
ぎょ這是讀音,換句話說,漢字剛傳入日本的時候,這個詞用的比較少,我能想到的都是魚(ぎょるぃ)和美人魚(にんぎゲ).
日語翻譯技巧
a是最典型的使役句,“列兵先生隨筆直。”使役主語由“はが”或“が”作主語提示,實際施事者(即對象)由“を”或“に”根據下列動詞類型提示。
b是“……てもらぅ”、“列兵はにをしてぃただきまきま先生”這種句式的自謙形式也就是說,在“列兵先生的論文”這壹句中加上敬語的語氣,表示對對方的尊重態度。
當翻譯句型“時...てもらぅ”,常被翻譯為“誰為我做了什麽”,這當然沒有錯,但這種翻譯容易讓人忽略最根本的壹點,即“誰是話題的發起者”。如果我們忽略這壹點,那麽“……”