這句話出自壹首名為《無題》的詩,是北大03級學生小樂森在校期間寫的。利特爾森的筆名是“山林”,“山林”壹詞來自“宋嶽”。
《任玥歌》是中國最早的翻譯作品,它與楚國其他民間詩歌壹起成為楚辭的藝術源泉,體現了各民族人民的和睦相處,表達了跨階級的愛情。
擴展數據:
這首詩的原文:
晚霞分青綠,高樹掩鶯聲。乍壹看,花在風中飄落得更清晰。
四處遊蕩,感覺寒冷,晴朗的夜晚,和月亮的影子。恐怕我出生在曉寒。
能和妳壹見鐘情,壹步如壹重城。愛情是山海相隔,山海不平。
思維脫離了雲層,卻沒有肉體。愚公不再見,精衛長哭。
憎恨生命的上帝依然仁慈。有船渡海,有路上山。
這份愛翻山越海,山海皆可平。妳可以在心裏讀,但是讀不出來。
但是妳可以找到妳愛的,永遠不放棄妳的心。
表達了兩個相愛的人的濃濃愛意。