2.箱根町有許多旅館和招待所。が這是在描述話題的壹部分時用來提示主題的。
3,不壹定,但是因為たくさん是表示數量的副詞,表示很多,所以跟ぁります.比較常見
4,や列在表中,翻譯過來就是“長島先生和蕭也女士常來這裏嗎?”可以,但是沒必要翻譯的這麽死板。關鍵是找出や和と在用法上的區別。
5,應該說是帶有動詞性質的名詞。在日語中是壹種特殊的。