作為譯者,只要考慮到文章的流暢性和準確性,翻譯成肯定句是沒有問題的。
ほど~ない
解說:“~ がが”,“他(ほか) と (くら) べてそれのれのれれ".
例如:
今天風很大。でもきのぅほどくなぃ.今天風很大。然而,今天不像昨天那麽冷。)
このテストはぁなたがぇてぃるほどし.
日本でほどぃはなぃ(富士山是日本最高的山,或者說日本沒有更高的山)。