當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 原譯後赤壁賦賞析?

原譯後赤壁賦賞析?

詳情如下:

還有妳羨慕什麽(介詞賓語)。

是造物主無盡的隱藏。

客人口交了。

這並不是因為孟德被困在周郎。

淩萬青不知所措。

是什麽(介詞賓語)。

現在我在介詞賓語中。

這不是的詩(判斷句以“非”為標誌)。

我很迷茫,我懷孕了。

在赤壁下遊泳。

詞類的靈活運用:

1,宋:婉約章(以動、唱著稱)。

2.羽:羽而不朽(傑作,如翼)。

3、歌:扣邊唱(名動,唱)。

4、空明:擊空明,描流光(形如名,月下清波)。

5.舞:在幽谷中舞藏蛟(使其動,使其舞)。

6.哭:為孤獨的女人哭泣(lí)(讓她感動,讓她哭泣)。

創作背景:

它寫於蘇軾壹生中最艱難的時期之壹——貶謫黃州期間。元豐二年(1079),蘇軾因寫了壹首《謝尚標在湖州》的詩,被控誹謗朝廷。他被禦史彈劾,被控誹謗朝廷,被捕入獄。史稱“烏臺詩案”。

經多方解救,於當年12月獲釋,並被降職為黃州團練副大使,但“無公務簽約,不得擅自安置。”這無疑是壹種“半囚犯”式的受控生活。元豐五年,蘇軾於7月16日、10月15日兩次遊赤壁,寫赤壁詩二首。後人把第壹首叫做《赤壁賦》,第二首叫做《背赤壁賦》。

  • 上一篇:本科畢業幾年的人如何申請意大利研究生?
  • 下一篇:壹次性翻譯
  • copyright 2024考研網大全