建築的剖面被轉換成剖面圖,以表達建築切割後的功能和空間形態。
“建築規模”這個詞應該和建築設計專業沒有直接關系。我覺得應該是通過查詢轉化為建設規模。這裏的building不應該翻譯成building,scale也不應該翻譯成scale。
相對於建築規模的主要(關鍵、最重要、主要)建築的規模。
公眾臉的意思是“公眾形象”。個人認為應該翻譯成建設項目的總平面圖,類似於項目的壹般鳥瞰圖(可以看作是大透視圖,與單體建築不同)。
做法是按照建築設計的翻譯翻譯到入口,所以我個人認為應該翻譯成入口的形象(小視角)。