當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 董譯於《三語》

董譯於《三語》

東語三語

來源《三國誌·魏徵·董郁傳》

董郁董郁對《老子》研究得很好,並作了評論。我對《春秋左傳》也下了很大功夫,根據我的研究經驗,寫了《別異》。

原文董郁,字季直,好學。人從學者那裏學了,卻不肯教,雲:“必先讀百遍。”說壹百遍,讀壹百遍,自己去看。出自《儒林外史》雲:“苦渴無日”,謂之:“當三更。”或問三玉之意,說到話:“冬者在閑,夜者在閑,雨者在閑。”因此,學生們有點脫離學習。

壹個叫董郁的人,性格直爽,樸實,迂腐好學。有人想跟他學,他卻不肯輕易教,說:“這本書妳壹定要讀壹百遍。”如果妳說這本書讀了壹百遍,妳自然會明白它的意思。告訴向他學習的人,“我想學但是沒有時間。”董郁說:“我應該做三個以上。”有人問三多。冬天,沒有多少農活。這是壹年中的空閑時間;晚上不方便下地幹活,這是壹天的空閑時間;下雨天,出去工作不好,也是壹種空閑。“正因為如此,很少有學生跟著董郁學習。

單詞

好:我喜歡

看:懂了。

或者:有人

稍微:很少。

  • 上一篇:大量翻譯
  • 下一篇:看啊!他坐在堅硬的石頭上多舒服啊!
  • copyright 2024考研網大全