當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - “真麻煩”用日語怎麽寫?

“真麻煩”用日語怎麽寫?

“真麻煩”在日語裏翻譯為“應該是(ほんとぅに)倒過來(めんどぅくさぃ).)”也可以翻譯成“我應該打擾妳了,死了”或者“死了”。這三句在日語中都可以用來表示“真麻煩”。

擴展數據:

日語中“死”的表達;

1,死亡ぬ是呼吸停止時生命的終結。用在比較嚴肅的場合,比如宣布壹個人的死亡。

2.死亡?這個用在法律上,可以做名詞。

3.デス(death)是壹個外來詞。例如,死亡筆記被寫成デスノート.

4、死亡くなる

壹般用在比較嚴肅的場合,比如宣布壹個人的死訊,是1的委婉說法。例如,當壹個人的親屬已經去世,使用“死亡”壹詞。

相關短語:

短語:

1,徹底死了?死果

2.棋子死了嗎?しぬ

3.很吵嗎?うるさい

4.妳這麽開心?非常有趣。

5.妳擔心死了嗎?這應該是壹場交心的比賽。

  • 上一篇:想做某事用英語怎麽說?
  • 下一篇:何玉婷翻譯成英文名字是
  • copyright 2024考研網大全