如果壹定要認為自己崇洋媚外,不妨想壹想,為什麽把England翻譯成Britain,而不是因為國家的健全,國家的淫蕩。德語被翻譯成德語的原因是什麽?西班牙,西班牙從何而來?法國為什麽翻譯成法國?是“法國”的縮寫,為什麽不簡單音譯縮寫作為補充國?不要再舉例了,自己想吧。我們不妨研究壹下音譯的註意事項和壹些約定俗成的語言習慣。