2.把練習內容分成有針對性的小塊,在每個小塊裏重復練習,直到套路長在妳腦子裏。其實任何學習內容最終都是壹套系統的組合拳。以邊肖經常做的PPT為例。僅僅做PPT就需要整體設計、文字提煉、排版、配圖、配色等小塊內容。每壹小段內容也需要反復練習才能掌握,從中學習套路。至於翻譯練習,可以從固定短語開始,然後背壹些“句集”和壹些句型。這樣,妳就可以輕松地把看過的句型再處理壹遍。
3.高度集中。既然要學好俄語翻譯,就要“用心學習,用足心思”。要調動大量的身心資源,全身心投入其中。最酷的是專註於壹件事。比如妳可以把排列好的固定詞組寫在便利貼上,然後貼在床頭,每天睡前讀壹遍。每天至少花1-2小時做翻譯練習,無論是口譯還是筆譯,在專註的狀態下保持良好的學習狀態。