1.談生意之前要和日方聯系,行程怎麽安排,去之前要準備什麽,要不要提供樣品或者數據等等。這些可以和日方聯系確認後再去。
最好是書面聯系,這樣忘記的時候更容易回頭。
2.和日本人直接交流的時候,我遇到的大部分日本人都比較有耐心。
所以臉皮要厚。如果有問題或者不明白,可以多確認幾遍,然後翻譯。日本人說話也會比較婉轉。這時候就更需要多問多確認了。如果有歧義的翻譯,萬壹出了問題,那就是妳的責任了。老板也會懷疑妳的能力,甚至可能拿妳當替罪羊。
3、在翻譯的過程中,可能很難做筆記,因為翻譯的時候,譯者的精力非常集中,很難兩者並用。
但往往老板會在事後向妳確認,或者客戶會在會議過程中要求稍後提交樣品或材料。妳可能因為致力於翻譯而忘記了客戶想要什麽,老板問了也答不上來,這樣不好。所以記錄也是壹個不錯的方法,可以用手機或者其他方式記錄。
記得帶電子詞典!
祝妳好運!