當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 王洞庭的古詩翻譯是怎樣的?

王洞庭的古詩翻譯是怎樣的?

1,洞庭湖的水光與秋天的月光融為壹體,水面平靜,仿佛壹面沒有擦亮的銅鏡。從遠處看,那月的軍山和下洞庭湖就像壹只裝在銀盤子裏的綠色蝸牛。

2.這首詩是劉禹錫貶謫郎州(湖南常德)時所作,任職途中路過洞庭湖。這首詩描寫了月光下洞庭湖的美麗景色。

3.月光下,洞庭湖不再有白天那種悠遠、開闊、遼闊的氣勢,而是呈現出壹片寧靜、和諧、朦朧的景色。平靜,波光粼粼,柔和的月光。此時,詩人遙望洞庭湖。湖面上沒有壹絲風,就像壹面沒有擦亮的銅鏡,讓人想象著月色下洞庭湖寧靜溫和的景象。明澈的湖水被青翠的君山環繞,就像壹只美麗的綠蝸牛在銀盤裏,清新、寧靜、和諧。

  • 上一篇:翻譯“風將移向東方”
  • 下一篇:記者翻譯
  • copyright 2024考研網大全