當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 《大仲馬三劍客》裏有四個好朋友,那為什麽不叫他們四劍客而叫三劍客呢?!!!!1

《大仲馬三劍客》裏有四個好朋友,那為什麽不叫他們四劍客而叫三劍客呢?!!!!1

呵呵,個人覺得按習俗應該叫達達尼昂和三個火槍手(三個火槍手),和阿裏巴巴和四十大盜的名字差不多,但畢竟三個火槍手更朗朗上口。

之所以最後可能被稱為三劍客,是因為在整本書的英譯過程中改名了。

《三個火槍手》又名《三個火槍手》,在《巴黎世紀》上連載於3月1843至7月1844。法國文學評論家阿爾梅拉在《亞歷山大·杜馬斯菲爾斯和三個火槍手》壹書中指出:“三位才華各異的作家* * *共同撰寫了這部小說:柯蒂寫了壹個劇情梗概。馬凱草擬了初稿;大仲馬賦予了它生動的敘述、對話、風格和生命。”1907年,我國吳光劍將其翻譯成《夏吟集》,有多處刪節。後來,李清雅把整本書從法語翻譯過來,命名為《三個火槍手》,翻譯成中文就是(三個火槍手)。

  • 上一篇:日語翻譯文章
  • 下一篇:打架是什麽意思?
  • copyright 2024考研網大全