它指的是根據單詞的實際含義,將其翻譯成相應的中文術語。這種翻譯方法具有概念清晰、易懂易記的優點,在科技術語翻譯中被廣泛使用。
自由翻譯法:
就是在不脫離原文的情況下,用延續和擴展的方式翻譯原文。當壹些專業術語難以找到相應的中文詞語來表達,或者直譯不足以表達其專業含義時,可以采用意譯。
翻譯要求:
1,主要標準
在語際交流過程中,翻譯是溝通不同語言的橋梁。壹般來說,翻譯的標準主要有兩個:忠實和通順。
2.忠誠
意思是忠實於原文信息,即完整準確地表達原文信息,使譯文讀者獲得的信息與原文讀者獲得的信息大致相同。
3.光滑的
是指譯文規範、清晰、易懂,不存在文理不通、結構混亂、邏輯不清的現象。