把急診ICU翻譯成急診ICU沒有問題。
這個“後監護病房”是急診ICU的壹部分還是單獨的病房?還是急診室的壹部分?
個人認為“後病房”是壹個很有中國特色的名字,其實就是壹個普通的病房。危重病人進入ICU脫離生命危險後,離開ICU,被安排在普通病房,即後監護病房。不知這種觀點是否正確。
我建議的翻譯是:後急診-ICU病房或後ICU病房。