當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 神曲哪個版本翻譯的最好?

神曲哪個版本翻譯的最好?

我個人看過幾個版本:1,艾倫·門德爾鮑姆,是矮腳雞經典出版社出版的三卷本。是英語和意大利語的對比,無韻無步,更接近原文。2,馬克·穆薩,在諾頓的《西方文學選集》裏讀到的,也是普通的無韻無步的詩意翻譯,也是貼近原文的。3.美國著名詩人朗費羅的翻譯比較簡單。4,菲爾丁·奇普曼只翻譯了地獄,卻按照但丁的三韻體翻譯成了英文。雖然加了壹些私貨,但是節奏和文字都很美。

采納它

  • 上一篇:誰是第壹個把四本書翻譯成拉丁文的翻譯家?
  • 下一篇:2021卡羅拉上坡掛什麽檔?
  • copyright 2024考研網大全