當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 鄧《嶽陽樓記》翻譯賞析

鄧《嶽陽樓記》翻譯賞析

前些日子聽說洞庭湖很壯美,今天終於登上了嶽陽樓。

浩瀚無垠的湖面撕裂了吳楚,仿佛日月星辰都漂浮在水中。

浩瀚的湖水將吳楚撕裂,仿佛日月星辰漂浮在水中。

我的朋友和親戚都沒有消息。我又老又病,在壹條船上漂流。

我沒有收到親戚朋友的來信。我年老多病,孤舟漂泊。

是杜甫詩中著名的五律,被前人稱為盛唐第壹五律。整體而言,山川之壯美,在詩的內外都有。雖然難過,但不沮喪;雖然抑郁,但並不抑郁。體現了他關心民生的風格。

第壹聯與現實交織,今昔對比,拓展了時空領域。我很早就聽說了洞庭的名氣,但直到我暮年才實現了去看看這個著名湖泊的願望。表面上看,第壹次爬嶽陽樓還是挺開心的。其實我本意是想表達我早期至今未能實現的抱負。說到底就是形容洞庭湖的釀造氛圍。

顓頊是洞庭的遼闊。洞庭湖是吳楚,日夜漂浮,波濤掀天,無邊無際,真不知道這老頭胸口吞了多少雲!這是壹句寫洞庭湖的絕句,被王世貞譽為“跨越今朝的英雄”。景色如此壯麗,令人目不暇接。

  • 上一篇:大學畢業後翻譯
  • 下一篇:翻譯rfb
  • copyright 2024考研網大全