古詩翻譯技巧
(1)現代漢語多為雙音詞,古代漢語多為單音詞,現代漢語雙音詞多由單音詞衍生而來,意思相近或反義詞相近。知道這壹點可以應用到翻譯中。
(2)?在翻譯中,我的技巧是轉換。文言文基本都是單字,把它轉換成雙字就行了。比如《項羽本紀》,項羽說“壹個可以代替另壹個”,彼此,這個是這個,那個是那個,可以指那個人。
二、如何學習詩歌
(1)看到壹首詩後,先不要忙著背誦,而是先讀詩名,結合詩句理解詩的字面意思和情感,從而對全詩有壹個整體的感知。
(2)有了註解,就可以了解這首詩的創作背景,知道詩人當時的心態和生活狀況,在此基礎上進壹步分析,進而重新理解詩與情,前後對照,深刻體會詩的意境和美感。