學習和研究的區別:學習主要是指“學習”。因為“研究”從某個角度來說也是壹種“學習”,也是壹種探索性的“學習”,所以學習往往被翻譯為“研究”。《牛津高階英漢學習詞典》(第6版)對學習的第壹個解釋是:學習或獲取知識的活動,無論是從書本中還是通過考察世界上的事物,翻譯為“學習;研究”——可見,雖然學習也可以翻譯為“研究”,但它仍然是學習或獲取知識的活動。
相比之下,研究是壹個專門用來表示“研究”的詞,指的是壹種系統的、細致的“研究”(尤其是學術流派進行的研究)。其目的是通過仔細的研究或調查,發現新的事實,總結新的規律。例如,《牛津高階英漢學習詞典》(第六版)對研究的解釋是:對某壹主題的仔細研究,特別是為了發現關於它的新事實或信息;另壹個例子是《麥克米倫高級英語詞典》中對研究的解釋:為了發現新的事實而對某事進行的詳細研究,尤其是在大學或科學機構中。
上一篇:為翻譯呼喚人民,為翻譯擔憂人民下一篇:無詞翻譯教學