讓我補充壹下:
さん在英語中相當於先生/夫人/女士/小姐。
當稱呼地位高的人或在尊敬的文件中,さま(様)經常被代替使用,感覺有點像英國的esquire或者“閣下,殿下”之類的。比如“皇帝”和“天神”。
對於地位和年齡相等或比自己低的人,他們被稱為くん。
在官方文件中,し(姓)經常被用來表示身份的不同。
等等......