當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 徐光啟為什麽把翻譯西方天文著作作為修訂歷法的第壹個必要步驟?

徐光啟為什麽把翻譯西方天文著作作為修訂歷法的第壹個必要步驟?

按照徐光啟的計劃,歷法的修訂要以西方的方法為基礎。當然,西法計算精良,在計算上確實優於舊法,也有壹些客觀原因,舊法創立時間長,法理難以理解,西法傳教士廣泛宣傳,造就了壹批熟悉天文歷法計算的人才。徐光啟把翻譯西方天文學著作視為修訂歷法的第壹步。當時傳入中國的西方天文學著作雖然眾多,比如1620年傳教士金尼格帶來的7000冊圖書中,有相當壹部分是天文學著作。盲目翻譯需要大量的人力物力,而且耗時很長,顯然不行。徐光啟還指出,翻譯要有選擇地組織,要分清輕重緩急。第壹,最基礎的東西要壹步步選出來翻譯。內容應包括歐洲天文學理論的介紹和編纂、計算和測量方法、測量儀器、數學基礎知識、天文表和輔助表。徐光啟本人也積極參與了翻譯工作。他的預編著作有《測天約論》、《大測》、《元史日誤修》、《通過率表》、《隨機表》、《歷索引》、《測全義》、《北規釋》、《日表》。
  • 上一篇:我和我最好的朋友因為英語吵架了。
  • 下一篇:2022年考研全國復試分數線預測
  • copyright 2024考研網大全