當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 浪淘沙令翻譯

浪淘沙令翻譯

出自歐陽修的《浪淘沙》,這首詩的翻譯是:歲月如大浪淘沙,歷史上留下名字的都是傑出的人才。

全文:飲東風,心平氣和。哭泣的楊東臨雒城,那時總是手拉手,遊遍了芬芳的花叢。時間如壹波沙,歷史的長河中人才輩出。今年的花比去年的好。可惜明年的花會更好。妳認識誰?

擴展數據:

浪淘沙原是唐·焦芳的名字,後被用作詞牌名稱。燕樂興盛於隋唐,文人善作詩趣。中唐時期,劉禹錫、白居易與小調《浪淘沙》合拍,創作了樂府曲《浪淘沙》。《全唐詩》在歌詞中說“唐代樂府最初用韻、諧等詩,其諧為實詞,長短句由曲家所寫”。

在詩樂交融的大時代氛圍下,劉、白學習民歌,根據當時流行的歌謠曲調創作了七言絕句《唱浪淘沙》,被《樂府詩集》收入《現代曲辭》。它原是壹些零散或破損的民間曲調的雜曲,由樂府機構整理保存,內容多為詩人抒情的作品。

五代南唐皇後李玉燕曾作《浪淘沙》詩,亦稱《浪淘沙令》。北宋時,柳永創作了壹首長調《浪淘沙》,又名《浪淘沙慢》。與原文不同。

  • 上一篇:想翻譯文檔哪個翻譯公司比較好?緊急搜索
  • 下一篇:中文裏放輕松的意思?理解壹下人“放松放松”壹次的英語說法!
  • copyright 2024考研網大全