中立(過去分詞/被動)原型是中性的:invalidate,offset軍事鎮壓(火力)
Ghost,壹個剛進COD6打“特殊任務”的狙擊手,說的這個詞,也許是樓主提到的。我補充壹下我的回答。
妳的選擇:“妳的選擇”的意思是:由妳決定(現在殺了他,或者放過他,等等)。好像這也是在COD4,COD6裏的狙擊手有這句話。
隊長好像說的是:目標出現,看妳的了(現在殺了他,或者不管,等著)
在此之前,他告訴妳狙擊時子彈會被風向偏轉;目標出現的時候,風還是很大的(看到車上的小旗子),他會指導妳計算風的影響留壹定余量。
我剛剛刪除了COD4,我記不清細節了。不然我給妳仔細翻譯壹下,大概意思就是這樣。
壹般都是這樣,尤其是狙擊傳球。
cod6還有壹個狙擊傳球。字幕企業告訴妳,目標是否出現(殺不殺他)由妳決定。如果妳成功幹掉他們,他會說:漂亮(打得好);或者目標擊倒(目標被擊倒),或者晚安(睡個好覺——永別)