但是為什麽叫刺猬呢?我確實有壹些想法。我不知道妳是否同意!
用“刺”字來說,是因為它的身上長滿了刺,“刺猬”可以算是膽小的懦夫,但為了表明它是動物,不是植物,不是物體,就換成了反狗。。
我的另壹個想法是適應妳翻譯的文本。刺猬刺猬,不是“刺”嗎?刺探的氣味表明它有敏銳的嗅覺
還有壹種英文理解,就是hedge大概是灌木的意思,hog指的是拱門和豬,這種思維真的有點像“豬在灌木叢裏拱”
這是我的理解,不好的地方請提出,謝謝!!