當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 我們應該合理安排時間。我們應該合理計劃時間。這句話翻譯成這樣對嗎?

我們應該合理安排時間。我們應該合理計劃時間。這句話翻譯成這樣對嗎?

哈哈。英漢翻譯不能按照單詞前後的順序直譯。根據整個句子的意思。

英語的基本語序是主語、謂語和賓語。這個句子的主語、謂語和賓語是什麽?我們安排時間。我們安排時間。

然後添加修飾符。怎麽安排?合理地說,副詞“是”應該放在最後。

就像我愛妳壹樣。我愛妳.

我非常愛妳。妳不能說,我非常愛妳。應該說我很愛妳。非常是副詞,修飾動詞,應該放在後面。

我們應該說:我們應該合理安排我們的時間。

  • 上一篇:英語翻譯因為
  • 下一篇:vc代碼的中文翻譯
  • copyright 2024考研網大全