當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 誰翻譯了波德萊爾的《惡之花》?

誰翻譯了波德萊爾的《惡之花》?

網上找到的資料,希望有幫助:

翻譯的質量,當然主要取決於譯者。現在市面上比較常見的是郭鴻安和錢春蕤的版本。據說之前還有壹個新月派翻譯的,就是徐誌摩和戴望舒。估計很難見到他們。

錢老是專門做翻譯的前輩,比較穩重嚴謹。郭主要研究西方文學理論,對波德萊爾的思想頗有見地。都不錯。可以根據自己的喜好選擇。

如果出版社推薦人民文學或者廣西師範大學。

我個人覺得應該找研究波德萊爾的翻譯家,或者意象派風格的詩人。

  • 上一篇:我覺得自己很可愛。
  • 下一篇:幫我把下面的句子翻譯成日語。
  • copyright 2024考研網大全